AC | ה ולא שמעו ולא הטו את אזנם לשוב מרעתם--לבלתי קטר לאלהים אחרים
|
ASV | But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
|
BE | But they gave no attention, and their ears were not open so that they might be turned from their evil-doing and from burning perfume to other gods.
|
Darby | But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
|
ELB05 | Aber sie haben nicht gehört und ihr Ohr nicht geneigt, um von ihrer Bosheit umzukehren, daß sie anderen Göttern nicht räucherten.
|
LSG | Mais ils n'ont pas écouté, ils n'ont pas prêté l'oreille, ils ne sont pas revenus de leur méchanceté, et ils n'ont pas cessé d'offrir de l'encens à d'autres dieux.
|
Sch | Sie aber wollten nicht hören und neigten ihr Ohr nicht, daß sie von ihrer Bosheit abgelassen und nicht mehr fremden Göttern geräuchert hätten.
|
Web | But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense to other gods.
|